index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 453.1

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 453.1 (TX 08.01.2013, TRde 24.05.2016)



§ 3
9
--
9
A
Vs. 12 [ta]l-li-ia-an ḫar-zi
10
--
10
A
Vs. 12 nu ma-a-an a-pu-u-un an-tu-uḫ-ša-an Vs. 13 []
11
--
[]-zi
11
A
Vs. 13 []x-zi
12
--
nu paizzi kuiš []
12
A
Vs. 13 nu pa-iz-zi ku-iš Vs. 14 []
13
--
13
A
Vs. 14 [ _ -]za UDU e-ep-zi
14
--
n=an ANA SÍSKUR []
14
A
Vs. 14 na-an A-NA SÍSKUR Vs. 15 []
15
--
15
A
16
--
[]
16
A
Vs. 16 []
17
--
17
A
18
--
[d]āi
18
A
Vs. 17 [d]a-a-i
19
--
nu māḫḫan []
19
A
Vs. 17 nu ma-a-aḫ-ḫa-an Vs. 18 []
20
--
[]-zi
20
A
Vs. 18 [-]zi ¬¬¬
§ 3
9 -- Sie hat [ … (weg)]gelockt
10 -- Wenn jenen Menschen [ … ]
11 -- [ … ] …
12 -- Wer [ … ] geht
13 -- Sie fasst das Schaf
14 -- (und) [ … ] es für das Ritual.
15 -- [ … ] hat [ … der Me]nsch/[ … des Me]nschen [ … ] weggelockt.
16 -- [ … ]
17 -- [ … ] aus welchem weggelock[t] (ist)
18 -- [ … nim]mt [ … ].
19 -- Wenn [ … ]
20 -- [ … ]-t

Editio ultima: Textus 08.01.2013; Traductionis 24.05.2016